Certified and standard translations for cross-border mergers and acquisitions
Mergers and acquisitions (M&A) across borders involve extensive documentation, from contracts and financial statements to regulatory filings and shareholder agreements. For due diligence and negotiations, interpretive standard translations are typically sufficient, ensuring clarity and speed for advisors and stakeholders.
When documents are submitted to regulators or courts, certified translations may be required. Competition authorities in the European Union (EU), Latin America, and Asia, along with national regulators such as Germany’s Bundeskartellamt, France’s Autorité de la Concurrence, and Spain’s CNMC, often mandate certified (sworn) translations for contracts, financial records, and compliance filings.
In the U.S., the SEC and antitrust regulators require accurate English translations, though certification is not always specified.
RushTranslate provides both certified and standard translations to support every stage of the M&A process. Trusted by more than 220K customers and backed by 4.8 stars from 23K reviews, RushTranslate ensures documents are translated with precision, confidentiality, and compliance with jurisdictional requirements.