Reviewed and recommended

Read what customers are saying about RushTranslate across our website, Google, and the Better Business Bureau—highlighting our commitment to accurate, affordable, and timely certified translations backed by responsive support.

Browse 20,566 reviews

4.8

20,566 reviews

5 stars

89%

4 stars

7.5%

3 stars

1.8%

2 stars

0.7%

1 star

0.9%

Top mentions
Quality Price Turnaround Accurate Recommend

Helene Fournier

French to English

This translation was unfortunately not good. If a french person read it, they would easily see all the mistakes. Very dissapointing.  

RushTranslate Logo posted 5 years ago on RushTranslate

Katy soudmand

Farsi to English

If I could give a ZERO I would. They missed the last name of both my parents on birth certificate!!! 

RushTranslate Logo posted 5 years ago on RushTranslate

Isabela Rocha da Silva

Portuguese (Brazil) to English

This translation is full of mistakes and they refused to make a correction. 

RushTranslate Logo posted 5 years ago on RushTranslate

Ahmed Alattar

Arabic to English

So upset with this order, my first one was better. This one needed multiple revisions, and took a long time. The translator wasn't paying attention to the markups. At the end I got the "your order is complete" link with old revisions & un-notarized documents in it. My other order was way more complicated with handwritten documents and had been done on time with excellent quality, and one review only.

RushTranslate Logo posted 5 years ago on RushTranslate

Aileen Nicole Pascual

Tagalog to English

If I could give no stars, I would. I have never seen a worse translation. Beyond unprofessional. The only possible explanation is that the person who translated this does not speak english. I have never seen a worse grammar and more typos.  This could never be submitted to USCIS. NEVER.

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Edwards Dos Santos

Swedish to English

Very stressful dealing with this company, but the attention to detail was the worst part.  The translator didn’t include a vital part of the document and a few other items present on the source were not included I will not use or recommend this company to anybody.  The quality of the translation was very VERY poor. 

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Gerardo Sergio Miranda

Spanish to English

I sent a first request to revision of my translate documents and they answer to me that they can not do anything more about it, I was requestind a 2nd review and they delete my request, The translation was a literally  a word by word translation and they are not able to resolve the issues, I was requesting to change the Title of my bachelors career for other more close at the reality but they answered to me that they can not do that, Additionally after made a complete reviewe of my documents they have misktakes in some translation words.Please take your time to hire at this company or think 2 times before to do. I am very dissapointed with their services.

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Aissatou Souare

French to English

They misspelled my first and last name ( no proofreading at all)! I was disappointed ! 

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Lisette R

Spanish to English

Super fast turnaround at responding to the revision request. Poor quality of translation. As noted on the revision, the first translation of the birth certificate (which should've been the one and only) was missing the date of birth and the place of birth. 

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Chihiro Honda

Japanese to English

The translated document had several typos, such as my mother's name, and misspells. The format also did not look too professional: some titles were not capitalized. 

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Julio mendez

Spanish to English

Friend of mine said this is a good place to request translation. My first impression is not as good as hers. The birth date was translated incorrectly. HUGE mistake. I understand the other TYPO but not the birthday. I'm not sure how the process is but I think there should be a second person verifying the documents before sending to costumer. 

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Shobhana Kasturi

Gujarati to English

The translations are not exact. They need to be.

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Shelley Harris

Spanish to English

Honestly I was very disappointed. I thought it was going to be a document that looks like the original but in english. What I got was a simple sheet of paper with a small portion of the information provided that I could have typed myself. This was supposed to be something to give employers to prove I completed high school, this won't work. 

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Renato Falconi

Spanish to English

The worst service ever!! Not only took forever to arrive but they were also very careless after I paid, they don’t answer questions if they are not the ones that are already preset. 

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate