Reviewed and recommended
Read what customers are saying about RushTranslate across our website, Google, and the Better Business Bureau—highlighting our commitment to accurate, affordable, and timely certified translations backed by responsive support.
Browse 20,980 reviews

Spanish to English
Paperwork denied and deadline missed because key information was incorrect. Their response was We're sorry to hear that your paperwork was denied and that you missed the submission deadline. We completely understand your frustration and sincerely apologize for the error. While we take great care to ensure accuracy, our translations are completed by human translators, and unfortunately, human error can sometimes occur. We regret that this mistake impacted your ability to use the document as intended. Thats all the ownership they take while charging a very steep fee for the work.


We regret that this clients experience did not meet their expectations and sincerely apologize for the inconvenience caused. While the reviewer correctly noted that a typographical error was made in the translated document, they omitted some important context that we believe is essential for a fair understanding of the situation:
1) The original source document provided to us was not a high resolution scan and it contained very small font, which made accurate character recognition more difficult than usual.
2) The error in question involved a single character in a 17-digit VIN, where an "8" was mistakenly entered instead of a "B". We agree that this is a critical detail in a legal document, and while we strive for perfection, this was a human error - understandable, though unfortunate - and not due to negligence or lack of proofreading. Given the poor quality of the original file, it was also not something easily caught by our QA team.
Upon being notified, our team responded promptly, took full responsibility for the issue, and immediately offered a refund equal to 50%of the translation fee. Our goal was to show accountability and good faith,even though we had worked with the document provided to us under challenging conditions.
Unfortunately, the client rejected our efforts to resolve the situation, responded with hostility, and indicated they would escalate the matter regardless of the refund we issued. While we understand the client's frustration, we believe we handled the issue fairly and professionally.
We take all feedback seriously and are constantly working to improve both our translation process and client communication. We remain committed to quality, integrity, and transparency, and were always willing to engage with clients constructively to find the best possible resolution.
German to English
factual error, missing QA - just copied between docs


Thanks for the feedback, we will certainly address the issue with the translator and the QA team to make sure they are following established proceedures. If you have any other questions or concerns, please don't hesitate to contact our support team.
Arabic to English
It wasn't as expected, to be honest. I did many services with you guys, and the process was fast and accurate. For this document, I had to send specified instructions for accurate translation, stamps, and alignment to make sure it was translated correctly. And it took like 4 days to complete it, plus all these instructions. Disappointed tbh

Creole (Haitian) to English
Overpriced

Russian to English
Pros: I like your UI and UX. It was very easy to sign up and to upload docs and your user flows are good. Con: It was very hard to get an accurate translation. And mistakes that were not caught by your 'human translator' or algorithms are very obvious. I had to go through 7-8 revisions before I got something acceptable in quality.


My apologies for the need for so many revisions. The translator struggled with the formatting of the document. Please know there are no algorithms involved with the translation. We have addressed the issues with the translator and our QA team to improve processes, going forward. Please let us know if you have questions or if we can be of any assistance.
French to English
Terrible . They don’t know what they are doing

English to Spanish
xxxxxxxxxx

Creole (Haitian) to English
Could’ve been better if I didn’t have to act as both the QC and the customer. The translation wasn’t properly done the footer formatting wasn’t respected. I was in a rush, which is why I went with it, but honestly, it was disappointing. Having to ask for a revision three times? Definitely a 1-star experience.

French to English
The translation was terrible. I would not have known if I didn't speak French so I wonder how many poor people out there failed to get what they wanted and didn't even know it. The second translation was better but, quite honestly, not good enough. I will not use your services again and will advise anyone who asks, to avoid your company. You didn't even have the courtesy to apologize!

Spanish to English
Charges more for the service after starting a translation for a simple document and does not have a support phone number when I found out I wasnt receiving any of the emails related to my order. Took almost a week in total to get a birth certificate translated


Unfortunately, you did not receive email notifications until you updated the email address that was originally provided when placing the order. We did complete the translation promptly after the correct payment was made for the amount of content in the source document. Please let us know if we can be of further assistance or if have any concerns. Thank you.
Czech to English
messed up my DOB on a birth certificate - the most trivial document to translate that I'd myself translate correctly within 2 minutes. Not to mention this was for a hugely important application and if I didn't catch their error in time, it could have had serious ramifications.

Arabic to English
Very disrespectful and bad translation

Japanese to English
Took multiple revisions to get the dates correct like the original document.


I'm sorry to hear your translation required revisions. Please don't hesitate to contact the support team if you have questions or if we can be of any assistance.
English to Czech
I needed to translate some documents in ********** and was charged for the service. After the work was completed, the translators realized that since my documents were from ********** and not what I requested, certified documents required official documentation from the same country. They then informed me that they would not provide any refunds, despite the significant financial and emotional distress this caused me. This wouldn't be accepted by ***** at all. They would want me to send it to have it rejected to get the refund. My heart is broken.I feel very disappointed and angry about this experience.


This review is filled with misinformation and we would greatly appreciate it if the customer would return and update. We have already explained the process in detail to the customer directly and they know what they need to do to meet the requirements of their receiving party. The following is a brief correction of the misleading and/or misinformation that was posted in the review:
1) We learned the source documents were vital certificates issued in ********** the moment we viewed the source files (not after the translations were completed). This is not an issue whatsoever and we translate documents that originate from all over the world, including **********, everyday.
It turns out the receiving party requires an apostille for the original source documents to validate authenticity. We have explained to the customer this has nothing to do with the translation and they should obtain the apostille from the CA SoS. They will then need to have the apostille translated into the target language (Czech) also.
2) The end user is not USCIS so that sentence is very misleading. It is correct that ***** would not accept the translation but it is not because we don't meet USCIS requirements (we definitely do and have a 100% acceptance rate), it is because the customer needed their English documents translated into Czech (USCIS requires English translations of foreign language documents).
The only reason USCIS came up is because the customer tried to tell us they would get a ***** rejection as part of their refund request and we explained our refund policy. The customer was not acting in good faith with their request for a refund of the services, falsely suggesting their Czech translation was being submitted to *****, and they are propagating the misinformation here, which is disappointing.
We have continued to work with the customer to assist them in understanding the requirements for their end use case and we would appreciate an update on the review they posted here.
If I didn't already know what the document said, I'd be misinformed and confused. It was so bad they used a different prefecture in the document. Imagine listing California as **************. They did manage to revise it with my pointed list of about 8 mistakes made on the 1 page document.I would not use this service again nor recommend to anyone.


We sincerely apologize for the poor quality translation. This is not the experience we strive to deliver our clients, and we deeply regret the frustration it caused you. We take translation accuracy very seriously and it's clear we fell short in this instance. Please know that we are reviewing your case internally and will address it with the translator and QA team. We have followed-up directly to provide further assistance.
Japanese to English
If I didn't already know what the document said, I'd be misinformed and confused. It was so bad they used a different prefecture in the document. Imagine listing California as North Carolina. They did manage to revise it with my pointed list of about 8 mistakes made on the 1 page document. I would not use this service again nor recommend to anyone.


We sincerely apologize for the poor quality translation. This is not the experience we strive to deliver our clients, and we deeply regret the frustration it has caused you. We take translation accuracy very seriously and it's clear we fell short in this instance. Please know that we are reviewing your case internally and will address it with the translator and QA team. We will follow-up directly to offer further assistance.
Latin to English
It was pretty bad. It 'sounded' like computer software translation. I had to re-type it and make it 'sound' human.


You ordered a certified translation which is required to be a literal, word-for-word translation. If you think anything was translated incorrectly, please submit a revision request and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. Please don't hesitate to contact the support team if you have questions or need assistance. Thanks!
Spanish to English
The timing and documents were fine but it wasn’t accepted at the government office I submitted it to. So I wasted my money.


I'm sorry to hear this. Please reply to the email from our support team so we can try to assist.
Arabic to English
The company reviewed my 2 page document and then increased my order to 4 pages.I approved a 4 page translated document, that would then be signed, certified and notarized.The certified copy was 3 pages. The last page, which was the finalization of the divorce proceedings, was omitted from the certified, signed copy.When I brought this to their attention, the company said that the order had already been shipped. They completed a revision of the document that once again included the final page and submitted the revision for my approval, but stated that the full document would not be shipped since the order had already been *********** do you pay $130 for 4 pages and only receive 3 pages?I guess it is my privilege to compensate this company for their mistakes at my expense.


Thank you for providing the feedback. I have reviewed the order and communication and acknowledge there were several shortcomings with the service provided. I reached out directly to offer my assistance and welcome any additional feedback from the customer. It is our hope that we can have another opportunity to provide services again in the future but understand if the customer chooses to take their business elsewhere.
Hungarian to English
Really baaaaad! The translation is not accurate! Even after correction, the email address in the document is still wrong!

Spanish to English
This is my first time using Rush Translate, and my first order was filled with mistakes. Even simple things like numbers were translated wrong. I would not recommend this service.

English to French
I don't recommend using this service for any legal translations. They did a terrible job translating my daughter's birth certificate from English to French and you can't contact them on the phone to try to get the problem resolved.

Hebrew to English
It’s absolutely terrible! I began to review the translation and realized it was not right. I was planning to send all corrections but it was so overwhelming that I had to pay for a new translation. I think that the translation was done by a machine and was not even checked before it was sent to me. I WOULD NOT recommend this company at all! NEVER EVER! Loss of time and money!


I'm very sorry to hear of your disappointment. We have sent a follow-up email directly to request any examples of what you feel is incorrect in the translation. We have also initiated a peer review to have a senior translator evaluate the translation. We will share the findings, once that is complete. Please don't hesitate to reach out to the support team for further assistance. Thank you.
English to Polish
Im so disappointed. I just took this to the consulate and they rejected this translation. They pointed out a few errors. RushTranslate added or changed numbers on my childs' birth certificate. I had to pay such a premium because I was at the consulate and needed my official documents translated at that moment. I would appreciate a refund. I paid $69.85 for 1 document and it was rejected.

Dutch to English
Awful. The translation had multiple egregious errors that were not corrected on time. And I am not talking about minor spelling mistakes, I am talking about factual errors.


I am very sorry we failed to meet your expectations. The two edits were applied via the revision process and the revised translation is available from the order status page. If you have questions or concerns, please don't hesitate to reach out to the support team. Thank you.
Danish to English
Fast turnaround, but appears to have just been made with Google Translate or through AI


Thanks for posting a review. We prohibit the use of machine translation and do not believe it was used by the translator here. We did identify two typos and have created a revision request on your behalf to have edits made. We have reached out to you directly to offer further assistance and address any other concerns you may have.
Portuguese (Portugal) to English
I'm really disappointed about your service. I made a mistake on the date of one of my file. and I did a review according of your policy. However, nothing happened. My order number is 17814-7038427.


We were sorry to hear that your translation had a mistake. We created a revision request on your behalf and made sure the translator edited the date on the file. Please find the revised translation available from your order page and let us know if you have any questions or concerns. Thanks!
Arabic to English
Would definitely not deal with you again. I trashed the reports I got from you as Translations are not accurate (I'm not an expert to review the correct terminology). In addition, You mentioned 24 hours in the beginning, but then said the translation was long and would take more than 24 hours and charged me more to complete in24 hours. I paid a lot for nothing!! Worst experience ever and I would not recommend anyone to deal with you.


I'm very sorry to see you are posting a negative review of our service. We kindly explained that we are unable to insert information into the translation that does not appear in the source material. Certified translations are required to be word-for-word translations with no attempt to add, edit or omit any visible text. Please let us know if you have questions and we would be happy to assist. Thank you.
Portuguese (Brazil) to English
Veio toda errada minha tradução


Please note, we have a free and easy to use process for requesting revisions from your order status page. And this is available even after you have approved the translation to be finalized. Simply let us know what you feel is incorrect about the translation and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. If you have questions or need assistance, please contact the support team. Thank you.
Spanish to English
Not very good. The specified translation issue needed was done incorrectly. I speak Spanish and live in a Spanish speaking country. Per usage, context, and dictionary definition of the word "Diagnostico" listing the issue in this medical treatment document, the definition of "Diagnostico" is Diagnosis or Diagnostic. In this context it is Diagnosis. Only auto-translate software used commercially automatically chooses one of the multiple meanings of a word and just goes with it. I specifically asked for a proper translation. I now have to go to my primary care doctor and pay him a LOT more money to officially translate the document correctly. All of these physicians laugh when I tell them the automated translators incorrectly translate this as diagnostic. Because every doctor knows that in these medical documents they are referring to Diagnosis. Even my clinical online record has this as my list of diagnoses for all chronic medical problems in my file. Because without the verbs and actions of diagnostic tests in the context, the word diagnostico means diagnosis. Thanks for nothing. Waste of time.


We only employ professional human translators and machine translation is strictly prohibited. This translation was completed by a native speaker and, as you said, there are multiple ways to translate the word "Diagnostico" into English and, there was no direct context as the word was alone in a header. That said, we offer a free revision process, should you have any concerns with the translation. We created a revision on your behalf and applied the edit, please find the revised file available from the order status page. Please don't hesitate to reach out to the support team if you have questions or need assistance. Thank you.
Arabic to English
Worst Translation I ever had. After the corrections I gave them I still had my document returned from a government agency for misspelled names and words. Requested another revision now.


I'm sorry to hear the translation required edits. The revisions you requested all pertained to spelling of names. Please note, we request that client's provide this information at checkout because it is the most common reason for revision requests. When the information is not provided, the translator uses their best judgement to spell the names but we are always happy to apply edits, when necessary. Please let us know if you have any other questions or concerns.
Spanish to English
They translated my university curriculum and translated Calculo as Calculations instead of Calculus (there is no such a thing as calculations) anyone with a bit of knowledge in this technical things or with a bit of professionalism would have look up for the actual translation. They also translated Fisica as Physical instead of Physics (once again what kind of subject would Physical be?). Hey but to count the words and charge me more there we pretty efficient ha?


Thanks for posting a review and sorry to hear about the overly literal translation. We will create a revision request on your behalf and ask the translator to review the entire document and apply edits, as appropriate. You will receive an email notification as soon as the revised translation is ready. Please don't hesitate to contact the supply team if you have questions or concerns.
English to Japanese
The translation took ~96 hours instead of 24. There were errors in the translation that I had to correct. Functionally useless.

Farsi to English
I ordered a hard copy and they haven’t shipped me yet?


Thanks for posting a review. It looks like the FedEx tracking number didn't update right away. Please note, it can take a full business day for the tracking to update in their system. Please let us know if you have questions or need assistance.
Arabic to English
I have ordered an official translation from Arabic to English for a sensititve document that could be used in a court of law. many mistakes and the translator clearly did not do a professional job. The translation sent to me by Rush was absolotely below the bar that I had to do the translation myself and send it to the people I paid $94.80 for them to do this job. The formatting of the final document is absolotely haphazard, different font sizes that make no sense and really looks sloppy. They were very quick to ask me for extra charges but took them 5 days to deliver a final document that i am not really happy about. I used to use Rush and reccomend it to people, not anymore! Really disappointed in this service.


I'm very sorry to hear the translation did not meet your expectations this time. I will reach out direct to address your concerns and offer assistance to make things right.
Spanish to English
The service and the quality were not what I expected, I regret paying that much for this translation.


Thank you for posting a review. As mentioned via email, signatures on the source document are correctly noted as "[Signature]" on the translation and it would be improper to use software to copy/paste the original signature into the translation. Please know that the end user for the certified translation will fully expect it this way and you will not have any issues with the translation being accepted. Please let us know if you have any other questions or concerns.
German to English
I have paid for notarized translation for my order and received the certified translation but it did not come certified. I have reached out 4 times and am just given link to where order is complete but still no notarized letter with it


Thanks for posting a review. The certified translation was notarized on June 4th and the finalized copy is available from your order status page. We have emailed you directly to make sure you are able to access the notarized document. Please don't hesitate to reach out to the support team if you have questions or need further assistance.
Romanian to English
Зробили помилку в даті народження! І не дали можливість отримати хоча б електронну правильну версію.


Please know, we offer a free and easy to use process for requesting revisions, directly from the order status page. If you find that any edits are required, simply submit a revision request and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. If you have questions, please reach out to the support team and we will be happy to assist. Thank you.
French to English
Excellent service, and fast. If I need it in the future, I will definitely use it.


Thanks for the kind words, we appreciate it! The one star review, though.... ¯\_(ツ)_/¯
Spanish to English
Unfortunately I did not get my documents translated as appropriate. I do not recommend this website for translation! I will never use your services


My apologies for the misunderstanding. We have reached out directly to resolve the issue. Thank you.
English to Spanish
they did not keep the format of my document at all


Sorry for the misunderstanding, you had ordered certified translation service which is delivered on company letterhead in a non-editable format. We have updated the order to standard translation service so it could be delivered in docx format, as requested. Please let us know if you have questions or if we can be of any further assistance. Thank you.
French to English
I've been using Rushtranslate for a while now but this time, you made a lot of mistake, go check the ticket email i send you guys to correct, please. thank you


I'm very sorry to hear the translation did not meet your expectations this time. Please find the revised translation available from the order status page and let us know if you have any other concerns. Thank you.
Dutch to English
The single most important phrase (2 words) of the document was not translated in both my documents!


We apologize for missing that phrase, please find the revised translations available from the order status page. Please contact support if you have questions or need assistance. Thank you.
English to Thai
This company sent me back files that aren’t even supported by a RapidVisa. Worthless service. Also they do not forward the files to the agency and don’t tell you this. Lame service.


I'm confused by your review. RapidVisa refers their clients to us but they are not typically the end user for the translations. More likely, if you are a client of RapidVisa the end user will be USCIS and we guarantee acceptance. Please let us know if you have questions or concerns and we would be happy to assist. Thank you.
English to Korean
Translation was incorrect so not very satisfied.


I'm very sorry to hear this. Please know we would be happy to address any concerns you have with the translation. Please submit a revision request from the order status page and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. If you have questions or need any assistance, please don't hesitate to contact contact the support team. Thank you
English to Romanian
RushTranslate did not translate their own Certificate of Translation Accuracy with these two criminal background checks, so they were useless. I asked RushTranslate to provide the translation of their own Certificate of Translation Accuracy and they refused citing problems with their notary not being able to notarize what they can't read and only to provide a digital copy - even if I paid postage to send the paper copy. ApostilleInt has no problem notarizing their own Certificates of Translation Accuracy in both languages so now I have to pay all over again to get it done right, and the time wasted is putting my citizenship application in jeopardy.


We are always happy to provide translations of the certificate and the notarization, free of charge, upon request. However, the Notary does not sign and stamp the translation of the certificate, they notarize the original certificate in English and then a translation is provided of the notarized certificate. We have already reached out direct to offer assistance but please do let us know if you have questions. Thank you.
English to Arabic
Not good at legal translation


Sorry to hear you were dissatisfied with the quality of the translation - we have reached out directly to offer assistance. Please note, we have a free and easy to use process for requesting revisions directly from your order status page. If you feel the translation is incorrect, please cite a specific example and the revision request will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. Thank you.
Serbian to English
So many words not in english, and i accidentally hit accept and couldn't go back and change it. In addition, I paid to get it notarized, got an email it was, and it is not.


Thanks for posting a review. We are a little confused and have tried to contact you to get clarification on your concerns but we have not received a response. Please note, the document was notarized after you had approved the translation and before you posted the review here. You can access the notarized document from the order status page. Also, there is no Serbian text in the translated document we delivered. There is some text marked "non-legible" due to the poor legibility of the handwriting in the source document. If you are able to provide additional information about any of those items that were marked "non-legible", we would be happy to have the translator review and apply edits, as appropriate. Please let us know if you have questions or need assistance. Thanks!
French to English
Is that a joke? Seriously??? There is no translation, no document, just random words on a page. No customer service, of course. When feedback is added, it's not taken into account. Do not use this "service" it's a scam


We feel it is very important to respond to this to set the record straight. The source document was a diploma and it was translated fully as we have in thousands of other orders. However, the client was unhappy and insisted that we create a copy of the diploma in English. We informed them that a certified translation is not a "copy" of another document in the target language. Rather, it is a word-for-word translation of the original document. delivered on RushTranslate letterhead including a signed and stamped Certificate of Translation Accuracy for official use as required by U.S. Immigration (USCIS), universities, courts, and many local, state, and federal governments. A certified translation is meant to be submitted along with the original document in the source language, not passed off as an original document in the target language. To replicate the original document (i.e. matching colors/fonts, using software to lift logos and signatures, etc.) would be unethical and, in some cases, illegal.
Romanian to English
They're not professionals. Zero. They have a lot of mistakes in their words. And they don't know how to fix it. They don't know how to translate normally into English. And they don't return the money back . Don't be fooled. I don't recommend them.


Thank you for posting a review but we feel it is important to rebut your inferences that there were mistakes in the translation and that we did not know how to fix them. The revision requests you submitted were deemed improper as they did not reflect what was in the source document. As was explained previously, we must remain faithful to the source text when completing a certified translation and cannot add, edit or omit any text. We were happy that you seemed to accept that information as true and correct since you subsequently approved the order to be notarized and shipped.
Russian to English
Low quality work. Wouldn't recommend to anebody.


I'm very sorry to hear about your dissatisfaction. We have edited the word that was translated incorrectly and the translator said they misread the handwritten text. Please find the revised translation available from the order status page and let us know if you have questions or need assistance. Thank you.
Spanish to English
The translation is awful, they translated my highschool diploma as Bachelors degree. WTF is that ???


Sorry to hear this. Please note, there is a free and easy to use process for requesting edits if you feel anything is incorrect. Simply submit a revision request from the order status page and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. Please reach out to support if you have questions or need assistance. Thank you.
English to French (Canadian)
A fluent French (Canadian) employee is reviewing our translation, and there are several mistakes and inconsistencies.


Thanks for posting a review. Please note, we have a revision process to address any concerns you may have with the translation. We have reached out to you directly to offer assistance and will happily revise the translation to your satisfaction.
Spanish to English
My delivery was never made I have contacted rush translate twice and all I got was an explicit email telling me their service is great and thousands of costumers are happy with it. I am still waiting for my document to be delivered. FedEx tells me to contact rush translate and rush translate tells me to contact FedEx. Excellent !


We spoke with FedEx and requested to update the address to add the apartment number that you forgot to include when placing the order. They informed me it may take up to 48 hours for it to be updated in the system so there will be further delays on the delivery. Please let us know if you need further assistance. Thank you.
English to Spanish
I keep asking them to correct my mothers name to danitzca with a N instead of an M....they keep telling me the revised new document is completed and its not. I was told 24 hrs about. This is causing me to miss my appointment at the consulate today. Thank you for ripping me off ill never use this app again


I'm sorry to hear you are disappointed by the service but I think you are mistaken regarding the revision request not being completed. The edit was applied and the name is spelled exactly as you requested. If you have questions or need assistance, please don't hesitate to contact the support team.
Farsi to English
Hi, I’m disappointed. The translated birth certificate does not even show the family name, just says 'illegible' - i have plenty of documents showing correct family name - happy to provide these but at current, this translation is not usable


Thanks for posting a review. It's important to note, we have a free revision process and you are welcome to help fill in the blanks for any text that is deemed non-legible. Simply submit a revision request from the order status page and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. Please feel free to reach out to the support team if you have questions or need assistance. Thanks!
Farsi to English
Very disappointed


We have received the revision request and routed it to the translator to review and apply edits, as appropriate. We will send a notification as soon as revised translation is ready. Please contact support if you have questions or need assistance. Thank you.
Chinese (Traditional) to English
Worst translation ever! I have provided my details like name address etc. I received a low quality translation ! Will not recommend to the others ! Terrible English !


I'm sorry to hear you were disappointed in the quality of the translation. Please note, your order did not include notes regarding name, address, etc., and these proper nouns are the most common cause for revisions as there is no direct translation from Chinese to English. However, we do offer a free and easy to use process for requesting revisions, directly from the order page. Simply submit a revision request and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. Please reach out to the support team if you have questions or need assistance. Thank you.
Ukrainian to English
You are not a translators. Just AI make all for you and wirh mistakes.


We are 100% professional human translators. Please submit a revision request from your order status page and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. If you have questions or need assistance, please contact the support team. Thank you.
English to Spanish
Me hicieron pagar un adicional después de haber pagado lo que decía al inicio de la cotización y por otro lado no es tan rápido como dice, voy a perder mi cita porque el documento traducido no llegó a tiempo. No los recomiendo!


Please note, you submitted an order without having requested a quote. All orders received that did not have quotes are evaluated to determine if the proper amount of translation services was purchased, based on the amount of text in the source materials. In your case, you selected one page of certified translation (250 words, max) but your document had over 500 words. We placed your order on hold and contacted you regarding the discrepancy. You agreed to proceed and we completed the translation in under 24 hours. The order was shipped out right away and we expect it will be delivered on time also. Please contact support if you have questions or if we can be of any assistance. Thank you.