Reviewed and recommended
Read what customers are saying about RushTranslate across our website, Google, and the Better Business Bureau—highlighting our commitment to accurate, affordable, and timely certified translations backed by responsive support.
Browse 20,566 reviews

Rebecca Whitney
Hindi to English
Translation was not good. The English grammar was pretty bad, and there were numerous typos. Seems like it was just pasted into google translate.

Jean Cadet
Creole (Haitian) to English
Could’ve been better if I didn’t have to act as both the QC and the customer. The translation wasn’t properly done the footer formatting wasn’t respected. I was in a rush, which is why I went with it, but honestly, it was disappointing. Having to ask for a revision three times? Definitely a 1-star experience.

S Simeunovic
Was slighted on the details of the transaction. Was advertised as a Canadian site. translation was not approved for Canada. Basically a waste of money

Andrew Ottolia
Spanish to English
Bad experience! DO NOT USE Rush Translate FOR TRADEMARK translations! Use a more personalized service! ---Sent initial support email requesting info regarding trademarks, and received two automated emails that didn't directly answer the question. Went ahead with the order with a document that clearly states for trademark and a statement asking them to reach out with any questions. The language selection is misleading and confusing and now I have a translation to Spanish... I needed it FROM Spanish TO english FOR A TRADEMARK!....They have a revision request... Nope, I get an automated email to pay again! This company is all automated and they're just out for your money! Stay away! This company should not be legally certified to translate as they don't even check or review material!

Peter Jupp
French to English
The translation was terrible. I would not have known if I didn't speak French so I wonder how many poor people out there failed to get what they wanted and didn't even know it. The second translation was better but, quite honestly, not good enough. I will not use your services again and will advise anyone who asks, to avoid your company. You didn't even have the courtesy to apologize!

Baron Y
Spanish to English
Charges more for the service after starting a translation for a simple document and does not have a support phone number when I found out I wasnt receiving any of the emails related to my order. Took almost a week in total to get a birth certificate translated

Veronika Phillips
Czech to English
messed up my DOB on a birth certificate - the most trivial document to translate that I'd myself translate correctly within 2 minutes. Not to mention this was for a hugely important application and if I didn't catch their error in time, it could have had serious ramifications.

El Moustapha abd el ghader
Arabic to English
Very disrespectful and bad translation

Mahdi Bchatnia
Japanese to English
Took multiple revisions to get the dates correct like the original document.

Daniela K
English to Czech
I needed to translate some documents in ********** and was charged for the service. After the work was completed, the translators realized that since my documents were from ********** and not what I requested, certified documents required official documentation from the same country. They then informed me that they would not provide any refunds, despite the significant financial and emotional distress this caused me. This wouldn't be accepted by ***** at all. They would want me to send it to have it rejected to get the refund. My heart is broken.I feel very disappointed and angry about this experience.

Nikki C
If I didn't already know what the document said, I'd be misinformed and confused. It was so bad they used a different prefecture in the document. Imagine listing California as **************. They did manage to revise it with my pointed list of about 8 mistakes made on the 1 page document.I would not use this service again nor recommend to anyone.

Nikki Cessna
Japanese to English
If I didn't already know what the document said, I'd be misinformed and confused. It was so bad they used a different prefecture in the document. Imagine listing California as North Carolina. They did manage to revise it with my pointed list of about 8 mistakes made on the 1 page document. I would not use this service again nor recommend to anyone.

Lisa G Siegel Cruz
Latin to English
It was pretty bad. It 'sounded' like computer software translation. I had to re-type it and make it 'sound' human.

Yosiamin Ortega
Spanish to English
The timing and documents were fine but it wasn’t accepted at the government office I submitted it to. So I wasted my money.

Preston H
Arabic to English
The company reviewed my 2 page document and then increased my order to 4 pages.I approved a 4 page translated document, that would then be signed, certified and notarized.The certified copy was 3 pages. The last page, which was the finalization of the divorce proceedings, was omitted from the certified, signed copy.When I brought this to their attention, the company said that the order had already been shipped. They completed a revision of the document that once again included the final page and submitted the revision for my approval, but stated that the full document would not be shipped since the order had already been *********** do you pay $130 for 4 pages and only receive 3 pages?I guess it is my privilege to compensate this company for their mistakes at my expense.

yu hou
Hungarian to English
Really baaaaad! The translation is not accurate! Even after correction, the email address in the document is still wrong!

William Cotter
Spanish to English
This is my first time using Rush Translate, and my first order was filled with mistakes. Even simple things like numbers were translated wrong. I would not recommend this service.

Edmon Pierre
English to French
I don't recommend using this service for any legal translations. They did a terrible job translating my daughter's birth certificate from English to French and you can't contact them on the phone to try to get the problem resolved.

Rejane Cano
Hebrew to English
It’s absolutely terrible! I began to review the translation and realized it was not right. I was planning to send all corrections but it was so overwhelming that I had to pay for a new translation. I think that the translation was done by a machine and was not even checked before it was sent to me. I WOULD NOT recommend this company at all! NEVER EVER! Loss of time and money!

MaryJane Grzeskowiak
English to Polish
Im so disappointed. I just took this to the consulate and they rejected this translation. They pointed out a few errors. RushTranslate added or changed numbers on my childs' birth certificate. I had to pay such a premium because I was at the consulate and needed my official documents translated at that moment. I would appreciate a refund. I paid $69.85 for 1 document and it was rejected.

Yareth Habermehl
Dutch to English
Awful. The translation had multiple egregious errors that were not corrected on time. And I am not talking about minor spelling mistakes, I am talking about factual errors.

Kathrine Tinggaard
Danish to English
Fast turnaround, but appears to have just been made with Google Translate or through AI

nestorine mangoy
Portuguese (Portugal) to English
I'm really disappointed about your service. I made a mistake on the date of one of my file. and I did a review according of your policy. However, nothing happened. My order number is 17814-7038427.

BAHAA SALLOUM
Arabic to English
Would definitely not deal with you again. I trashed the reports I got from you as Translations are not accurate (I'm not an expert to review the correct terminology). In addition, You mentioned 24 hours in the beginning, but then said the translation was long and would take more than 24 hours and charged me more to complete in24 hours. I paid a lot for nothing!! Worst experience ever and I would not recommend anyone to deal with you.

Carlos Gabriel Figueredo Das Neves
Portuguese (Brazil) to English
Veio toda errada minha tradução

Alexander Powell Hays
Spanish to English
Not very good. The specified translation issue needed was done incorrectly. I speak Spanish and live in a Spanish speaking country. Per usage, context, and dictionary definition of the word "Diagnostico" listing the issue in this medical treatment document, the definition of "Diagnostico" is Diagnosis or Diagnostic. In this context it is Diagnosis. Only auto-translate software used commercially automatically chooses one of the multiple meanings of a word and just goes with it. I specifically asked for a proper translation. I now have to go to my primary care doctor and pay him a LOT more money to officially translate the document correctly. All of these physicians laugh when I tell them the automated translators incorrectly translate this as diagnostic. Because every doctor knows that in these medical documents they are referring to Diagnosis. Even my clinical online record has this as my list of diagnoses for all chronic medical problems in my file. Because without the verbs and actions of diagnostic tests in the context, the word diagnostico means diagnosis. Thanks for nothing. Waste of time.

Asma Algahdari
Arabic to English
Worst Translation I ever had. After the corrections I gave them I still had my document returned from a government agency for misspelled names and words. Requested another revision now.

Lisandro Bolivar
Spanish to English
They translated my university curriculum and translated Calculo as Calculations instead of Calculus (there is no such a thing as calculations) anyone with a bit of knowledge in this technical things or with a bit of professionalism would have look up for the actual translation. They also translated Fisica as Physical instead of Physics (once again what kind of subject would Physical be?). Hey but to count the words and charge me more there we pretty efficient ha?

Yuga Cohler
English to Japanese
The translation took ~96 hours instead of 24. There were errors in the translation that I had to correct. Functionally useless.

Hossein Mohamadipanah
Farsi to English
I ordered a hard copy and they haven’t shipped me yet?

Ahmed Al-Qutaini
Arabic to English
I have ordered an official translation from Arabic to English for a sensititve document that could be used in a court of law. many mistakes and the translator clearly did not do a professional job. The translation sent to me by Rush was absolotely below the bar that I had to do the translation myself and send it to the people I paid $94.80 for them to do this job. The formatting of the final document is absolotely haphazard, different font sizes that make no sense and really looks sloppy. They were very quick to ask me for extra charges but took them 5 days to deliver a final document that i am not really happy about. I used to use Rush and reccomend it to people, not anymore! Really disappointed in this service.

Laura Watts
Spanish to English
The service and the quality were not what I expected, I regret paying that much for this translation.

Patrik J Kirsch
German to English
I have paid for notarized translation for my order and received the certified translation but it did not come certified. I have reached out 4 times and am just given link to where order is complete but still no notarized letter with it

Anna Martynovska
Romanian to English
Зробили помилку в даті народження! І не дали можливість отримати хоча б електронну правильну версію.

Frederic Roche
French to English
Excellent service, and fast. If I need it in the future, I will definitely use it.

FABIAN E. AGUIRRE
Spanish to English
Unfortunately I did not get my documents translated as appropriate. I do not recommend this website for translation! I will never use your services

Heather louks
English to Spanish
they did not keep the format of my document at all

Miche bashizi
French to English
I've been using Rushtranslate for a while now but this time, you made a lot of mistake, go check the ticket email i send you guys to correct, please. thank you

Christoph Makar
Dutch to English
The single most important phrase (2 words) of the document was not translated in both my documents!

Howard John Smith
English to Thai
This company sent me back files that aren’t even supported by a RapidVisa. Worthless service. Also they do not forward the files to the agency and don’t tell you this. Lame service.

Helen Surh
English to Korean
Translation was incorrect so not very satisfied.

Laurie Katz
English to Romanian
RushTranslate did not translate their own Certificate of Translation Accuracy with these two criminal background checks, so they were useless. I asked RushTranslate to provide the translation of their own Certificate of Translation Accuracy and they refused citing problems with their notary not being able to notarize what they can't read and only to provide a digital copy - even if I paid postage to send the paper copy. ApostilleInt has no problem notarizing their own Certificates of Translation Accuracy in both languages so now I have to pay all over again to get it done right, and the time wasted is putting my citizenship application in jeopardy.

Wafa Alwahedi
English to Arabic
Not good at legal translation

tamara stojilkovic
Serbian to English
So many words not in english, and i accidentally hit accept and couldn't go back and change it. In addition, I paid to get it notarized, got an email it was, and it is not.

Marion Vergnaud
French to English
Is that a joke? Seriously??? There is no translation, no document, just random words on a page. No customer service, of course. When feedback is added, it's not taken into account. Do not use this "service" it's a scam

Nadejda Petrasco
Romanian to English
They're not professionals. Zero. They have a lot of mistakes in their words. And they don't know how to fix it. They don't know how to translate normally into English. And they don't return the money back . Don't be fooled. I don't recommend them.

Boris Kostroma
Russian to English
Low quality work. Wouldn't recommend to anebody.

Manuel Lortzing Martinez
Spanish to English
The translation is awful, they translated my highschool diploma as Bachelors degree. WTF is that ???

David Di Brina
English to French (Canadian)
A fluent French (Canadian) employee is reviewing our translation, and there are several mistakes and inconsistencies.

Roberto Almaguer
Spanish to English
My delivery was never made I have contacted rush translate twice and all I got was an explicit email telling me their service is great and thousands of costumers are happy with it. I am still waiting for my document to be delivered. FedEx tells me to contact rush translate and rush translate tells me to contact FedEx. Excellent !

William Nicholas Burnett
English to Spanish
I keep asking them to correct my mothers name to danitzca with a N instead of an M....they keep telling me the revised new document is completed and its not. I was told 24 hrs about. This is causing me to miss my appointment at the consulate today. Thank you for ripping me off ill never use this app again

hermann lang
Farsi to English
Hi, I’m disappointed. The translated birth certificate does not even show the family name, just says 'illegible' - i have plenty of documents showing correct family name - happy to provide these but at current, this translation is not usable

P V
Farsi to English
Very disappointed

Tsang Sin Yi
Chinese (Traditional) to English
Worst translation ever! I have provided my details like name address etc. I received a low quality translation ! Will not recommend to the others ! Terrible English !

Dmytro Chetvertakov
Ukrainian to English
You are not a translators. Just AI make all for you and wirh mistakes.

Claudia Romero
English to Spanish
Me hicieron pagar un adicional después de haber pagado lo que decía al inicio de la cotización y por otro lado no es tan rápido como dice, voy a perder mi cita porque el documento traducido no llegó a tiempo. No los recomiendo!

Lena sy
French to English
The translated document was not notarized. I am not happy with it this time around

Marta Branchadell de Albert
Spanish to English
The person who made my translation was rude and didn't want to apply the change I asked for or even try to look for a solution. After submitting two revisions, they canceled them, and they said they couldn't change the meaning of any word even though it could be misunderstood (ironically, they changed the meaning of a word in the first translation). They never made the change, implying they were not going to change the meaning of that word. On the other side, customer support was excellent and kindly applied a solution to my request by adding a footnote (which would have been great if the person who translated the document in the first place had done that). 5 stars to customer support!

Graziene Veloso-Diaz
Portuguese (Brazil) to English
Zero stars . I’ve requested a certified translation of a death certificate. I received the same document ( not translated) with a stamp on it saying Certified translation…. Is this some kind of joke? Because I’m not laughing.

Youcef Chaib
Arabic to English
I haven't received my document yet, I chose the 1/2 business day option. It was supposed to arrive last week.
