RushTranslate customer reviews

Read reviews from Google, BBB, and our site to see how customers describe their experience with RushTranslate. Clients often highlight the accuracy of our certified translations, the quick turnaround, and the helpful support they receive from our team throughout the process.

Browse 23,069 reviews

Border
4.8

23,069 reviews

5 stars

89.5%

4 stars

7%

3 stars

1.7%

2 stars

0.7%

1 star

1.1%

Top mentions
Quality Price Turnaround Accurate Recommend

English to Chinese (Traditional)

The translator is not the native speaker of Traditional Chinese. Very stiff and un polished translation

RushTranslate Logo posted Jan 26, 2021 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Thanks for posting a review. Please know we want you to be fully satisfied with the style and tone of the translation. We offer a free and easy to use process for requesting revisions from the order status page. Please submit your revision request and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. If you have questions, please contact support@rushtranslate.com -- thanks!

French to English

You was very fast.

RushTranslate Logo posted Jan 13, 2021 on RushTranslate

French to English

My translation was far from accurate and I did not get any help even after sending a message to the customer service through the website. The website was easy to use but it was way too expensive for the service offered. Do not recommend 

RushTranslate Logo posted Jan 11, 2021 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

I'm sorry to hear the translation did not meet your expectations. I have reviewed the communications and it looks like you were provided with clear instructions on how to submit a request for a revision. To reiterate, revision requests can be submitted from the order status page and they will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. Please let us know if you have any questions. 

Polish to English

Not worth the extra charge for the "rushed" expedited service. Quality of translation is sub-par for the amount of money spent. I would not use this translation service again. 

RushTranslate Logo posted Jan 2, 2021 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

I'm sorry to hear you were disappointed with the quality of the translation. If you feel the translation is incorrect, please submit a revision request from your order status page and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. Thank you.

English to Japanese

Rush Translate provides excellent customer service and does its best to meet customer's needs. With that said, as with anything else, you get what you pay for. You can have it cheap, fast, or good. Rarely will you get all three at once. This was my experience with Rush Translate. The initial draft I received was HORRIBLE. The translator simply used machine translation (e.g. Google Translate) to "translate" the text and submitted it as if it were his own work.  After a round of revisions by the same translator; someone who is clearly in it to make a quick buck, Rush Translate escalated this situation and submitted it for peer review by another translator. It was only then that I was able to finally receive a proper translation. Luckily, I was able to read the initial translation and avoid receiving such a poorly translated document. I highly advise anyone using Rush Translate to have the quality of the translation provided thoroughly checked before accepting it. (Even if this means paying a third-party to do it.)

RushTranslate Logo posted Dec 29, 2020 on RushTranslate

Spanish to English

Ease of access and speed was a plus, but not a fan of the quality of the translation relative to competitors I have used in the past. I paid $132 to translate two pages from Spanish to English (I would imagine this is a common translation pair) and was surprised when the person's name on both the Marriage and Birth certificates had been spelled incorrectly multiple times on both pages.  For reference, both first and last names are common names. If I hadn't taken the time to review the documents closely, I could have opened a door to a bureaucratic nightmare. Not impressed with this lack of attention to detail and the general look of the translation documents compared to others (aesthetics matter to me more than msot) I have paid a similar price for.... but the responsiveness and speed was good.

RushTranslate Logo posted Dec 21, 2020 on RushTranslate

English to Japanese

Resume. Translated version has several spelling/punctuation errors in the leftover English words (pronouns/names) that are not present in the original file. There were only a handful of these leftover words, so this makes me wonder what errors there are in the translation itself and makes the translation unusable as I don't wish for the translation to look unprofessional with many errors.

RushTranslate Logo posted Dec 21, 2020 on RushTranslate

English to French

Speedy response / job completion. Our French team did have a lot of edits on the translation so not sure how reliable. 

RushTranslate Logo posted Dec 15, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We have a free and easy to use process for requesting revisions from the order status page. Please contact us if you have any concerns about the quality of the translation. Thanks!

Spanish to English

After reviewing documents, I'm finding mistakes in Spanish to English translations that I almost missed because I do not speak Spanish.  Which means I'm not sure If any other mistakes occurred.  

RushTranslate Logo posted Dec 6, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

The translation has been reviewed and edits have been applied, as appropriate. Please find the revised translation available from your order status page. Thank you.

French to English

It was clear and precise.

RushTranslate Logo posted Dec 3, 2020 on RushTranslate

English to German

First set of translations was extremely sloppy. Language-wise it was fine, but there were many copy-and-paste errors of items left over from other translations presumably used as template. E.g. a birth certificate was referring to the wrong state and/or county; marriage certificate was missing an entire section. Required two revisions and careful word-by-word proofreading by myself. Not what I expected. 

RushTranslate Logo posted Oct 30, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Very sorry to hear this. We will follow-up with the translator to ensure they follow best practices.

French to English

That was awesome job.

RushTranslate Logo posted Oct 30, 2020 on RushTranslate

Gujarati to English

The translation is not good. I had use another translator as translation was obviously not correct. I wasted money on using RushTranslate. 

RushTranslate Logo posted Oct 23, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

I'm sorry to hear this. Please know that we offer a free and easy to use process for requesting revisions from your order status page. All you need to do is cite some examples of the edits you feel are needed. The translator will then review and apply edits, as appropriate. Please contact the Support Desk if you have any questions. Thank you.

Spanish to English

Service is great, quality of translation, I had to made revisions.

RushTranslate Logo posted Oct 22, 2020 on RushTranslate

Spanish to English

Quality, not the best, I revised 2 times the 2 pages documents because of errors, but they are quickly on the response and the service is good.

RushTranslate Logo posted Oct 22, 2020 on RushTranslate

Hindi to English

Payment was smooth and turn around time was good.  However translation missed a key word and had to reiterate the same thing multiple times to get it right. 

RushTranslate Logo posted Oct 15, 2020 on RushTranslate

Spanish to English

Turnaround time was fantastic, but the typos in the translation were sloppy and could've  been caught with just a single read through. I expected better quality considering how expensive this service is. 

RushTranslate Logo posted Oct 14, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

My apologies for the two typos in the document, please find the revised translation available from the order page.

Hebrew to English

The translation was mostly done literally and lacked meaning translation.

RushTranslate Logo posted Oct 13, 2020 on RushTranslate

Chinese (Simplified) to English

Cant believe they typed the number on the document wrong. A bunch other really bad translation and I had to tell them how to translate correctly. No self review of their work. Unprofessional.

RushTranslate Logo posted Oct 8, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

I'm very sorry for the errors in the translation. Please find the revised translation available from the order status page.

Spanish to English

The service is fast and easy, assigning the documents to a translator was fast and translation process took less than 48 hours but, all the documents translated had at least one error per document, I had to carefully read all of them, I don't like the part to act as a quality control, found errors and send it for correction more than one time.

RushTranslate Logo posted Oct 2, 2020 on RushTranslate

Hindi to English

I paid for the 2-day delivery of a hard copy of the certification. It has been 4 days and I have not received it. I had to file my form without it. Very disappointing and I think I am owed a refund of my shipping money.

RushTranslate Logo posted Oct 1, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Standard shipping service has an estimated transit time of 2-3 business days. Tracking on your shipment shows a confirmed delivery for today, three days after it shipped. If you have already checked your mail today and the envelope is not there, please contact support@rushtranslate.com for further assistance. Thank you.

Hindi to English

The first draft of the translation had several problems including missing the key year information ( for e.g. 2003) which was appearing. Entire address information was missed at one of the place. The quality and format was very poor as well. I had to spend significant effort doing multiple iterations of proof reading which you can see in my review comments history. Looking at the user experience of your website ( which is great), I was expecting a better quality deliverable.

RushTranslate Logo posted Oct 1, 2020 on RushTranslate

Hebrew to English

The site and translation were fine, but I paid for expedited service. Once I got the first draft (very quickly) I had to wait a very long time for my revisions to be taken into account (two typos) and as a result the service was not expedited at all. In addition, once a comment is submitted, it is impossible to edit it / add / remove and I had to send emails for that to happen.

RushTranslate Logo posted Sep 26, 2020 on RushTranslate

Japanese to English

I was very happy with the service aspect of the company. Everything was speedy; the quote, the correspondence etc. This definitely made this company a lifesaver when I found out I needed several translations A.S.A.P. I do have issue with the quality and format of the translations I recieved. I had to request ten revisions and there were maybe two that I felt were reasonable; the spelling of a name (which had been translated to illegible) and the spelling of my apartment name. The other revisions were, in my opinion, careless and unnecessary. For example, the misspelling of the word  'building'. The translation of the Japanese Postal Service symbol to 'T'. The either mistype or mistranslation of the word 'in' to 'on'.  The misordering of my area, street and apartment numbers. I also have an issue with the format of the translations. The format does not replicate the format of the original Japanese documents which can make it difficult to understand the flow. It's a little inconvenient but it is not the biggest issue I have.  The problem I have is with the excel style boxes which are too small for the text on every document. When the boxes were subsequently 'wrapped', there are a few letters of a word on one line, then underneath another couple, then underneath that a couple more. Examples than come to mind are the word 'Month' which was spread over three lines to fit in its tiny box ('M' 'on' 'th') or 'insurance premium amount' which became 'insuran' 'ce' 'premiu' 'm' 'amount'. It seems unprofessional to have words written in this way. If the format had followed the original Japanese document, the boxes wouldn't have been so small and the words would have fit easily. Again, the company helped me when I needed a certified translation A.S.A.P but the quality was a little disappointing.

RushTranslate Logo posted Sep 16, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We have revised the formatting to better fit the text in the cells. Please find the revised translation available from the order status page. Thank you.

Spanish to English

Could have achieved better results using google translate, the translator had my name different in every location.   It's a name, not something to be altered in documents.  Let's see if they get accepted or rejected by the DMV.  A little thoroughness would go a long way.  

RushTranslate Logo posted Sep 16, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Apologies for the typo in your name, please find the revised translation available from your order status page.

Czech to English

Fast and very friendly to use service, 5 stars. However, too many misspelled names and errors. Part of text was omitted in translation (2 times sentences merged) that was not mistake from robo-translation but intentional man-made negligence. Considering intentionally wrong translation, service is too expensive, Translate Google is for free.

RushTranslate Logo posted Sep 12, 2020 on RushTranslate

Japanese to English

The service overall is good but at least this translation is not. It almost looks like they used google translate. Most of the sentences don’t make any sense and it makes it difficult to under

RushTranslate Logo posted Sep 10, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

I'm sorry to hear the quality of the translation did not meet your expectations. Please know, we have a free and easy to use process for requesting revisions from your order status page. Please cite some examples of what you feel is incorrect and it will be routed to the translator to review and apply edits, as appropriate. If you have any questions, please contact support@rushtranslate.com - thanks!

French to English

I have used your service before and had no issues in the past.  However, several errors have been found in the translated document this time around.  So far the errors noted had to do with the names of personnel mentioned in the document. For example: Andrew instead of Andrick and Melanie instead of Melissa. I suggest careful review of documents before submission next time.

RushTranslate Logo posted Sep 4, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We appreciate the repeat business and apologize for the errors in the names. Please find the revised translation available from your order status page.

Farsi to English

Worst translation of Farsi to English, there are lots of missing words and sentences, I could have done a much much better job myself. the English used in this translation is unheard of, word such as "OBLOQUY", "INCITEMENT", "UNDERBID" these are not even common words used in any kind of daily written paper. This translation completely took away the meaning of what the letter meant.  

RushTranslate Logo posted Aug 29, 2020 on RushTranslate

Spanish to English

Had a bad experience with the translator, the person who did this did not pay the slightest attention to what they were doing, messed up the dates, the names and had to be corrected like 4 times before receiving the final product. I was not happy with the price vs quality  of the work

RushTranslate Logo posted Aug 23, 2020 on RushTranslate

English to Spanish

 I was disappointed that both of my documents did not have any notarized  information on them that I requested and paid for them and the Social Security letter did not have the certified stamp on it either. I had to submit three different letters to you to fix these documents in their translations.

RushTranslate Logo posted Aug 18, 2020 on RushTranslate

Spanish to English

The translator left the top of their template at the top of this document. Quick turnaround is appreciated, but this could have caused issues with the court submission. I recommend using a checklist for this sort of thing to make sure template material is not kept in the final translation. Thanks!

RushTranslate Logo posted Aug 17, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Apologies for the error, this should have been caught. Please find the revised translation available from the order status page. Thank you.

Indonesian to English

Nice and clean job! Thank you.

RushTranslate Logo posted Aug 10, 2020 on RushTranslate

Burmese to English

Communication is five star. I like the follow up service provision after submission of my quote. However, the quality of translation is unsatisfactory. There were many major errors in simple translation. Edited translated versions took very long. Overall, it was unsatisfactory. 

RushTranslate Logo posted Aug 8, 2020 on RushTranslate

Hindi to English

The translation was done properly and in stipulated time and suggestion were incorporated pretty fast. I have rated the service as low because the customer support is not able to provide bill of sale. After multiple back and forth they only provided transaction receipt and told me that they have nothing else than this. 

RushTranslate Logo posted Aug 6, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We are happy to hear the translation met your expectations but sorry to hear our service did not. All order information and transaction details are itemized on the order status page, which can be printed from your browser. This was explained via prompt replies to emails and a formal receipt for the transaction was provided, upon request.

Polish to English

The turnaround time was just a bit longer than expected but other than that i was satisfied with the service. I gave the quality rating only because a rating was required. I can't review the quality of the translation as I forwarded it on to my customer for them to use as needed. For me this was a check the box request and I checked the box. I wouldn't be surprised if the same could be said for my customer.

RushTranslate Logo posted Jul 27, 2020 on RushTranslate

English to Spanish

I am a native Spanish Speaker with a legal background but because of my workload needed to have this document translated quickly. Parts of the document are very poorly translated and I am disappointed because I paid for this and I will have to edit it which takes , for the most part, as much time as translating. Not recommended!

RushTranslate Logo posted Jul 24, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We have edited the translation via the revision process and the revised document is available from the order status page. Please note; a certified translation is completed in a word-for-word, literal manner. Please contact the Support Desk if you have any questions about this. Thank you.   

Chinese (Simplified) to English

The service is good, but the translation quality is disappointing sometimes. 

RushTranslate Logo posted Jul 19, 2020 on RushTranslate

Bengali to English

Thank you for your service. Few things that i found i need to mention is, the translator could have been detail oriented and could have done the job with little more attention and care. At the time of placing order, i provided all the persons' name and names of the places in note. Surprisingly the translator didn't follow that and noticed several spelling mistakes. I requested revision marking the correction in PDF. The translator missed some places and also had some "." in between names. I requested revision again and i noticed a additional blank page at end. Then i requested to exclude that and it was final, finally.

RushTranslate Logo posted Jul 14, 2020 on RushTranslate

Italian to English

Super professional and very very fast  Quality wise need more knowledge about Italian   

RushTranslate Logo posted Jul 9, 2020 on RushTranslate

Korean to English

Was not professional, the level of the language translated were closed to Elementary school level. Very dissatisfied. I specifically mentioned it is for legal use.

RushTranslate Logo posted Jul 9, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Please submit a revision request from your order status page and provide an example of anything you felt was translated incorrectly. We would be happy to review the document and apply edits, as appropriate.

French to English

Good customer service but incompetent translators. Basically you pay your money for a google translate translation quality

RushTranslate Logo posted Jul 8, 2020 on RushTranslate

Chinese (Traditional) to English

The translation was not accurate. The very top of the first page had "very" instead of "every" and the last character in the address was listed a "S" instead of "5" which makes it seem like a computer did this translation and if a human did a quality control it was not very effective. I don't speak the original language so I can't very if anything else was inaccurate which makes me very cautious to use your services in the future.

RushTranslate Logo posted May 28, 2020 on RushTranslate

English to Spanish

From my reviewer: As you’ll see, I had to start from scratch (it took me more time than ever). I don’t really know who is behind the translation you sent me but what I can say for sure is that their service is very poor… Please, find someone else for next month! My notes: The translator never included where the links were supposed to be, so I had to spend an extra 2 hours re-translating through Google Translate little pieces until I got all of the 27 links in the correct place.

RushTranslate Logo posted May 19, 2020 on RushTranslate

French to English

Translating trancripts from french to English requires to understand french education. Some tough words in French look horrible in English. And can reduce opportunities to children. Knowledge of local culture could smooth translation. Up to you to agree or not

RushTranslate Logo posted May 17, 2020 on RushTranslate

Hebrew to English

Truly, I have no idea of the quality as I cannot read a bit of the original language!  But I hope it is good.  The translator seemed to work rather randomly, and I received some weird translations, but every time I asked for a revision to help it make sense, they revised quickly, and I appreciated that a lot.

RushTranslate Logo posted May 12, 2020 on RushTranslate

Italian to English

It just ok a lot of information was left out.  I send the same documents to another translation site and was provided with a better quality product

RushTranslate Logo posted May 12, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

The only information that was left out of the translation was that which was unreadable handwritten text. We have a free and easy to use revision process that allows you to request edits from your order status page. If you are able to read the handwritten text, please submit a revision request and it will be forwarded to the translator to review and apply edits, as appropriate.

Serbian to English

The documents never arrived, they have been stuck at the Chicago IL INTERNATIONAL DISTRIBUTION CENTER since the 18th of March.

RushTranslate Logo posted May 10, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We have opened an inquiry with USPS and will follow-up with you directly to resolve.

French to English

You say you want to completely satisfied with my order.  I requested a Notarized document hard copy which I was charged $100.00 for then give me a pdf???  This for the Government, they don't play around!

RushTranslate Logo posted Apr 13, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

A physical hard copy is an optional services that can be added to any order. Shipping options are available during checkout. We'll contact you to present those options again.

Croatian to English

Dear RushTranslate - your company recently completed multiple translations for our firm, all of which were well done and finished in a timely manner.  I have only one complaint, the translation I received today for order ending in 7675, pages 1, 2 and 4 were duplicates.  Since I don't read or speak Croatian I could not have known this when I submitted the document for translation, but I would expect the translator would identify and notify me that there were duplicate pages so that I didn't have to pay for the same page translated 3 times.  Please note this for future projects that we rely on you to inform us of these types of issues.  Thank you, Cindy McClelen 

RushTranslate Logo posted Mar 19, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

You're right, we should have noticed the duplicate pages in the source material, and if not, we would certainly expect the translator to bring it to our attention. The file has been updated and a refund issued for the duplicate pages. Thanks for being a client and we hope to provide you with translation services again, when needed.

Russian to English

Russian into English translation was a bit awkward. I requested one review, but then noticed a few other things but there is not space for me to request another revision.

RushTranslate Logo posted Mar 11, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

You are able to submit multiple revision requests. However, when the revision request is in process of being revised, you are unable to submit additional revision requests at that time. Please contact the Support team if you have any questions.

French to English

The translation was ok but the paper did not have your logo on it.

RushTranslate Logo posted Mar 7, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Standard translations are completed in plain document format. If you require a translation on letterhead, the service to order is a certified translation, which also includes a signed certificate of translation accuracy. Please contact the support desk if you have any questions.

Malay to English

The translator wrote on passport translation for passport issued the year 2019 not 2016. They then changed it to 2016 but this was not changed on the final product. Luckily I had already downloaded the correct one. 

RushTranslate Logo posted Feb 27, 2020 on RushTranslate

Kannada to English

While the turnaround is extremely fast, the quality was not that great. We had to submit multiple revisions for very basic spelling\grammatical errors. When you take in the fact that the document being translated to English was already bi-lingual (Kannada\English), those errors are hard to ignore. That being said, after we corrected the document twice, we did end up with what needed.

RushTranslate Logo posted Feb 14, 2020 on RushTranslate

Korean to English

You need to hire professional translators and careful.  I sent you 2 files, sent back to me only one is done. When the second file finished, sent to me to review, there is spelling mistake.  No change send back to me.  I have to circle the mistake & restructured the sentence for you to fix the mistake.  This can tell your staff is a very careless person and lack of professionalism.

RushTranslate Logo posted Jan 24, 2020 on RushTranslate

Portuguese (Portugal) to English

For the first time I was not happy with the translation. Words were omitted and many sentences did not make any sense. I had to make so many corrections that it ended up not being useful. In general I’m happy with your services.

RushTranslate Logo posted Jan 6, 2020 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

So sorry to hear you were dissatisfied with the translation this time. Please know we offer a free and easy to use revision process to request edits, if necessary. We want you to be fully satisfied with the translation so please contact the support desk if you have any other concerns. Thanks!

Spanish to English

Overall, I was satisfied with the translation. There were some minor errors which I fixed myself, however, but nothing of great concern. I was glad I used the service since it saved me the time of translating the document myself. I will use the service again. 

RushTranslate Logo posted Jan 4, 2020 on RushTranslate

German to English

TAT is excellent so as quality. However, considering the reason for translation the cost should be minimum.

RushTranslate Logo posted Dec 19, 2019 on RushTranslate

Spanish to English

It seems the translated documents are not proof read before send them back to customers. In my case I am the one who did that and it required additional time to commit.

RushTranslate Logo posted Dec 10, 2019 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We offer a free and easy to use revision process to make edits to the translation. Most edits are the result of poorly legibile text in the source file (handwritten text, bad scans, etc) or names that do not have a direct translation. The translation is reviewed before it is sent to the client but we always ask that you review it carefully also to ensure all details are correct.

Japanese to English

I had to correct the typos of the translator. 

RushTranslate Logo posted Dec 2, 2019 on RushTranslate