Reviewed and recommended
Read what customers are saying about RushTranslate across our website, Google, and the Better Business Bureau—highlighting our commitment to accurate, affordable, and timely certified translations backed by responsive support.
Browse 20,988 reviews

Latin to English
RushTranslate’s website is the picture of ease & clarity. Ordering was simple, and the delivery turnaround was within 24 hours, promised. Regrettably, the translation product left much to be desired. Under the argument, apparently, that translation was to be word-for-word, the English-translated document I received for initial review was just a weird jumble, as if the translator had just run my Latin original through a Google translator, instead of employing bi-lingual knowledge to generate an idiomatically comprehensible document. Fortunately, the review process allowed me to reshape the prose into more recognizable English. It was a college diploma, so I did have some sense of what the document was trying to say. My point is that I shouldn’t have had to make those revisions. After all, I’m not the Latin expert; I’m paying you to perform that role.


Thank you for taking the time to post a review and provide this honest assessment. We take quality control very seriously and will investigate this to make sure we are providing accurate Latin translations. I'm glad you were able to resolve the issues through the revision process, but we hope that you won't need to utilize the revision process next time.
Romanian to English
Useless translation, the vaccines names weren't translated to the medical name in English, were just written the same in the original and my doctor had to look them up online. The other words besides the vaccine names i didn't need them at all, tho they were translated correct.


This was a certified translation so we can't add text that wasn't present in the source material. Your doctor abbreviated the vaccine names so our only option is to translate the abbreviations as written into the target language. Thank you for understanding!
English to German
The translation was correct but vague, the translator tried to translate proper names of institutions into German such as Universität von Tennessee etc. Nationality in context of citizenship and not ethnic group should have been translated as Staatsangehoerigkeit or Staatsbuergerschaft and not Nationalitaet. I found a few other sentence constructs that did not sound totally native. The service is extremely convenient but next time I will sit down and do it myself if I want to stress accuracy (as in the case of a CV).

Spanish to English
Thank you for your quick revision of translation needed.

Portuguese (Brazil) to English
Service was ok.

Danish to English
This seems like a Google Translate translation. It is just translated word for word and doesn't have a flow of "real" English. Very disappointed.


Sorry to hear that you are disappointed with the quality, but I think it is due to a misunderstanding of what a certified translation is. To clarify, a certified translation is a word-for-word translation – which is what we provided as you noted in your review. If you do not need a certified translation then you'll want to order a general translation, which is not word-for-word and will read fluidly. If your receiver requires a certified translation then you are all set, but if not we can re-translate as a general translation. Email us back for details. Thanks.
Arabic to English
They spelled my name incorrectly despite providing them with the correct spelling when I requested the translation. This delayed me and affected my ability to submit my document on time... it is frustrating!


Sorry about the spelling error in the name. I missed the note you left when I assigned it to the translator so he didn’t have that info. We completed the revision request in 5 minutes so hopefully this won’t impact your ability to submit your document on time!
Russian to English
Good but some mistakes


Sorry about those two mistakes. They've been corrected and the updated translation is available for you to download now. Both were spellings of names. Names can be difficult to translate as there is often not a direct or single way to translate them. This is why we request preferred spellings of names to be submitted during checkout. On your next order please include that info in the box during checkout and we'll be able to supply the translation error free. Thanks!
Spanish to English
It’s a good job but charging for extra pages when it’s only 3 pages and 3 notarized pages when I think one for all work would off been enough. You also didn’t considered than one document was mostly numbers. Just too pricey. But thank you for the work.


I just double checked the final word count and confirmed you paid for correct number of pages as your docs had a total of 1,151 words, which is counted as five pages since certified translations are charged at a 250 words per page rate. The single physical page transcript you submitted is what increased the certified translation page count since it had nearly 800 words on its own. Glad you were happy with the work!
Hindi to English
Thanks for the translation services. The outcome was satisfactory but I believe there was issue with quality. The content was not too much but then then I found that there were lots of discrepancies in the translated document. Translation was not done properly. No due diligence was taken. Style/ Formats/ Words/ Numbers- there are issues with almost everything. Had you have done proper due diligence, we could have avoided these many iterations of revisions. But overall, I would say thank you that you have accepted almost all of my suggestions and incorporated them in revisions. There was one point where I thought if i had invested my money at the correct place. But when I see the outcome now, I am happy to see that translation is perfect. Thanks for all your help.

English to German
Some things weren't translated (Harpsichord - Cembalo) and others (Credits - Kredite) seemed strange to native speakers. Could not pay with Mastercard (for some reason my card number wasn't recognised as a 'real' Mastercard number). Otherwise great! And translation time was early, so bonus! :)


Thank you for taking the time to post a review, we greatly appreciate your feedback. With regards to the words not translated, we'd be happy to have the translator take another look. We offer a free and easy to use revision process to make edits, if necessary. From your order page, simply click on the "Request a Revision" button and submit your comments. From there it will be properly routed to your translator to review and apply edits, as appropriate.
Kannada to English
I am give 2 stars for service since i got the document beyond 24 hours turn around that was promised while i was placing the order. Quality of translation was good


We never promise turnaround times as there are too many factors outside our control. We only supply estimates and do our best to meet them. In this case we missed our estimate by 26 minutes. Our apologies if the delay caused any inconvenience for you. Thanks for taking the time to post a review and we are pleased to hear you were satisfied with the quality of the translation.
English to Spanish
The translator assumed these two forms were the same and they were not. I am very disappointed with the quality of this translation and hope to receive a corrected copy.


Our apologies for the mix up with the forms! It has been corrected and delivered as discussed.
Kannada to English
The service has been prompt.

Slovak to English
Great website explained all i needed, good price but had to send translation of my BC for revision twice so far with 5 different things(typos , untranslated words , incorrect numbers)..just wish they would go over every word before they send it ...i feel like im doing someones else work for them...and i have to pay for it ...

Kannada to English
I have requested a revision. The first translation does not meet the grade. Issues 1-7 that I have raised were all avoidable. 8 is a new one, not sure whether religion was left empty for a particular reason.


We have received your revision request and it has been assigned to your translator who will review and revise as appropriate.
Spanish to English
I sent to translate a couple of documents and at least I had to send a revision because my identity number was changed. I hope they fix it soon.
