Reviewed and recommended

Read what customers are saying about RushTranslate across our website, Google, and the Better Business Bureau—highlighting our commitment to accurate, affordable, and timely certified translations backed by responsive support.

Browse 20,566 reviews

4.8

20,566 reviews

5 stars

89%

4 stars

7.5%

3 stars

1.8%

2 stars

0.7%

1 star

0.9%

Top mentions
Quality Price Turnaround Accurate Recommend

Ahmet R Argon

Latin to English

RushTranslate’s website is the picture of ease & clarity.  Ordering was simple, and the delivery turnaround was within 24 hours, promised. Regrettably, the translation product left much to be desired. Under the argument, apparently, that translation was to be word-for-word, the English-translated document I received for initial review was just a weird jumble, as if the translator had just run my Latin original through a Google translator, instead of employing bi-lingual knowledge to generate an idiomatically comprehensible document. Fortunately, the review process allowed me to reshape the prose into more recognizable English.  It was a college diploma, so I did have some sense of what the document was trying to say.   My point is that I shouldn’t have had to make those revisions.  After all, I’m not the Latin expert; I’m paying you to perform that role.

RushTranslate Logo posted 6 years ago on RushTranslate

Cristina Banna

Romanian to English

Useless translation, the vaccines names weren't translated to the medical name in English, were just written the same in the original and my doctor had to look them up online. The other words besides the vaccine names i didn't need them at all, tho they were translated correct. 

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Andreas Dolos

English to German

The translation was correct but vague, the translator tried to translate proper names of institutions into German such as Universität von Tennessee etc. Nationality in context of citizenship and not ethnic group should have been translated as Staatsangehoerigkeit or Staatsbuergerschaft and not Nationalitaet. I found a few other sentence constructs that did not sound totally native. The service is extremely convenient but next time I will sit down and do it myself if I want to stress accuracy (as in the case of a CV).

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Julitza

Spanish to English

Thank you for your quick revision of translation needed.

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Leila Martins Caixeta

Portuguese (Brazil) to English

Service was ok.

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Cathrine Andersen

Danish to English

This seems like a Google Translate translation. It is just translated word for word and doesn't have a flow of "real" English. Very disappointed. 

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Salaam Sallaam

Arabic to English

They spelled my name incorrectly despite providing them with the correct spelling when I requested the translation. This delayed me and affected my ability to submit my document on time... it is frustrating! 

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Spencer Ross

Russian to English

Good but some mistakes 

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Kevin Deleon

Spanish to English

It’s a good job but charging for extra pages when it’s only 3 pages and 3 notarized pages when I think one for all work would off been enough. You also didn’t considered than one document was mostly numbers. Just too pricey. But thank you for the work.

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Virendra Deo Verma

Hindi to English

Thanks for the translation services. The outcome was satisfactory but I believe there was issue with quality. The content was not too much but then then I found that there were lots of discrepancies in the translated document. Translation was not done properly. No due diligence was taken. Style/ Formats/ Words/ Numbers- there are issues with almost everything. Had you have done proper due diligence, we could have avoided these many iterations of revisions. But overall, I would say thank you that you have accepted almost all of my suggestions and incorporated them in revisions. There was one point where I thought if i had invested my money at the correct place. But when I see the outcome now, I am happy to see that translation is perfect. Thanks for all your help.

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

McNeill

English to German

Some things weren't translated (Harpsichord - Cembalo) and others (Credits - Kredite) seemed strange to native speakers.  Could not pay with Mastercard (for some reason my card number wasn't recognised as a 'real' Mastercard number). Otherwise great! And translation time was early, so bonus! :)

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Vikas Jain

Kannada to English

I am give 2 stars for service since i got the document beyond 24 hours turn around that was promised while i was placing the order. Quality of translation was good

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Pam Crawford

English to Spanish

The translator assumed these two forms were the same and they were not.  I am very disappointed with the quality of this translation and hope to receive a corrected copy.  

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Kishor Gummaraju

Kannada to English

The service has been prompt.

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Eva Gregorova

Slovak to English

Great website explained all i needed, good price but had to send translation of my BC for revision twice so far with 5 different things(typos , untranslated words , incorrect numbers)..just wish they would go over every word before they send it ...i feel like im doing someones else work for them...and i have to pay for it ...

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Subramaniam Vincent

Kannada to English

I have requested a revision. The first translation does not meet the grade. Issues 1-7 that I have raised were all avoidable. 8 is a new one, not sure whether religion was left empty for a particular reason. 

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate

Carmen Alvarez

Spanish to English

I sent to translate a couple of documents and at least I had to send a revision because my identity number was changed. I hope they fix it soon.

RushTranslate Logo posted 7 years ago on RushTranslate