RushTranslate customer reviews

Read reviews from Google, BBB, and our site to see how customers describe their experience with RushTranslate. Clients often highlight the accuracy of our certified translations, the quick turnaround, and the helpful support they receive from our team throughout the process.

Browse 23,069 reviews

Border
4.8

23,069 reviews

5 stars

89.5%

4 stars

7%

3 stars

1.7%

2 stars

0.7%

1 star

1.1%

Top mentions
Quality Price Turnaround Accurate Recommend

Chinese (Simplified) to English

The first draft of the translation of my Birth Certificate is so disappointing. There are missing information, typos, and a wrong digit. The formatting lacks structure and legibility. I sent it back awaiting a second draft... I shouldn't be the editor here. Do they not do any internal quality control? I can't even imagine the consequences if I don't speak English and all of the mistakes go unnoticed. It could be my luck. The last time I used the service it was great. I just hope the second draft looks good. I feel like grading a high school paper.

RushTranslate Logo posted Nov 2, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

My apologies for the errors, please find your revised translation accessible via your order page. Thank you.

French to English

I went back and forth for hours over a week's time span pointing out various grammatical errors, misspelled names, punctuation and typos. I expected more attention to detail, full sentences and less robotic translations. A positive is that they are open to receiving feedback. I also liked their revision process and the easy to use format of their web pages. Thankfully, the translations were accepted by the Dept of State which is a step up from the other similar companies that I have tried. 

RushTranslate Logo posted Oct 28, 2018 on RushTranslate

Greek to English

The service was very quick and responded to my comments. However, I had to propose a lot of revisions based on wrong grammar and direct translation to English. Basically I could have done this the same way with google translate and gotten similar results. I needed an official certificate of authentication so that wasnt an option. The translator took all of my comments, corrected them immediately and I appreciate that, I just dont see why its needed. I would expect an official translation, which I need for official business, to be fluent in English and make the text in English logical and professional. There was no attention to details and I had to correct very obvious mistakes.

RushTranslate Logo posted Oct 26, 2018 on RushTranslate

Catalan to English

I am a bit disappointed with the inprecision of translation.

RushTranslate Logo posted Oct 25, 2018 on RushTranslate

English to Chinese (Traditional)

It’s very disconcerning that I am expecting a translation from English to Chinese and the translation of my name isn’t correct.

RushTranslate Logo posted Oct 24, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

It is helpful if you could provide the preferred spelling of names when you place the order - this is info we request at checkout. Your revised file is available from the order page. Thank you. 

French to English

Although an error was made initially concerning the proper translation of a birth date, a matter which could have caused a serious problem with immigration, when advised about the error, the translated documented was corrected within 2 days.

RushTranslate Logo posted Oct 18, 2018 on RushTranslate

German to English

The translation was not correct and used english words that are not normally used on a wage statement document. It used words that are used on a invoice, but not a salary statement.

RushTranslate Logo posted Sep 29, 2018 on RushTranslate

Spanish to English

too many typos

RushTranslate Logo posted Sep 25, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

My apologies, please find the revised translation available from your order page.

Latin to English

My comment on the quality:  Admittedly the Latin did not distinguish between "his" and "her," but from my name on the diploma it should have been obvious that I am a male.  If it had not been an extremely urgent requirement, I would have asked for a revision. My comment on the service: Having paid extra for what was promised to be an "approximately 12 hour"  service, I was disappointed to have to wait 15 hours or more.  Because of the need for the document in a country 10 hours ahead of my time zone, I stayed up duirng the night to receive the promised translation, which did not come until after 9 am on the East Coast.  By then, the office abroad that demanded the document to be translated had closed for the weekend.  If you do not provide service during your night time, declare it, please.  

RushTranslate Logo posted Sep 24, 2018 on RushTranslate

Spanish to English

Service was fast and easy. Quality poor poor. Translator did not pay attention to comment history. Lot of clear mistake on the document translation. Marriage Certificate was translated as Birth Certificate. I attached almost the whole translation of my document, spent some time doing it and it was skipped at all by the person in charge of translating.  

RushTranslate Logo posted Sep 16, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

My apologies for the errors, the revised translation is available from your order page.

Ukrainian to English

Average quality of translation. There are errors and misprints. I need to check every time, even the numbers.

RushTranslate Logo posted Sep 11, 2018 on RushTranslate

French to English

The quality of the fist draft is poor.  I ordered a translate of a birth certificate from French to English which is quite simple and straightforward.  Simple mistakes were made and the quality is quite sloppy.  Some simple words were translated wrong.  The turn around correction took longer and we ended up missing our deadline of submission because we had to keep telling the translator to correct their easy mistakes.  It makes me wonder if our document was translated by a machine instead of a human translator.   The fees of translation is the lowest but you really pay for what you get here.  

RushTranslate Logo posted Sep 10, 2018 on RushTranslate

Whoever did the translation - probably used some automatic translation to translate my document - I had to tell the translator what the words mean and how the sentences are formed. Also, there were SOOOOO MANY typos in just a small document that needed to be translated from Estonian to English. I must admit the response time and fixing their problems was quick and the website is easy to use - but I truly question whether the person who translated my document is proficient in doing this job.  

RushTranslate Logo posted Sep 6, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

I apologize that there were errors in the translation. However, our translations are 100% human translated and we are happy that you found the edits were made quickly and properly. The revised translation is available from your order page.

Spanish to English

Names spelled wrong on the translated document, even a date was wrong. I'm glad I noticed it before I use it. No good for an official and legal document. I saw the mistake and requested a revision. Service is good, they fixed it for me.  

RushTranslate Logo posted Aug 22, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

My apologies that the translation required a revision. The revised translation is available from your order status page. Thank you.

English to Spanish

There were basic errors in my translation to Spanish, including a typo in my name that I spelled out in the notes. 

RushTranslate Logo posted Jul 20, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We appreciate that you provided the proper spelling in the notes when you placed the order and the translated document should definitely not have contained that error. We have completed the edit and the revised file is available from your order status page. Thanks!

Spanish to English

Good service (communication) but I am very disappointed with the quality of service. I requested a specialist in resume translation but final document was a kind of "Google Translation".... word by word. If you need a professional resume translation, this is not the help you need. Sorry, I usually do not make bad reviews. ..

RushTranslate Logo posted Jul 19, 2018 on RushTranslate

Arabic to English

Translation, wrong name spelling.

RushTranslate Logo posted Jul 18, 2018 on RushTranslate

Latin to English

I realize this is a handwritten document and hard to read but I really question the translation of the section i had most inquired about. The section that includes non approved should also include that it was the midwife that was not approved. I question if this person was conversant with translating old hand written documents. It also does not appear that they took into account the information I gave them originally.

RushTranslate Logo posted Jul 17, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

As we stated before the order was placed, handwriting for a document created in the 1800's can be very difficult to discern. We asked for a typed transcript to help aid in the translation but you didn't provide this information when you placed the order. The translator did their best to read the handwritten text in order to provide an accurate translation. However, if there is anything you would like to have edited, please submit a revision request from your order status page and we will route it back to the translator to review and apply edits, as needed. Thank you.

English to Spanish

This translation was generally appropriate but had some errors are required a couple edits until it was truly prepared to deliver. 

RushTranslate Logo posted Jun 26, 2018 on RushTranslate

Japanese to English

Website was easy to use and comments/revisions were addressed in a timely manner.  Discount was received when first draft did not contain translation of all text.  However, the quality of the translation was not what I had expected.  Once all text was translated, there were many grammatical errors, misspellings, sentences which did not make sense.  If there had been a reviewer who had gone over the translation before it was sent out, most of these would probably have been addressed.  For the amount of time I had to spend doing what a reviewer should have done and the amount it cost, my overall experience would be rated less than average.

RushTranslate Logo posted Jun 26, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Thank you for taking the time to post a review. My apologies that we failed to meet the quality standards on the first draft and that your translation had to be revised. We will continue to work hard to improve our processes to ensure the high quality standards are met. 

Korean to English

The documentation I sent in was for a birth certificate and it was translated as a record of divorce. This document is being used for immigration purposes and if I didn’t thoroughly go through the document, this could have possibly caused question. Although I received the revision on a timely manner, it’s disappointing to know that I had to correct the translator. 

RushTranslate Logo posted Jun 22, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Our sincere apologies for this mistake Tammy! We'll certainly investigate to find out why the document was incorrectly titled. In the mean time the title has been corrected and you are good to go now. 

French to English

Received paper & appreciate your service & collaboration with me but just the price is hight but the way thanks 

RushTranslate Logo posted May 25, 2018 on RushTranslate

English to French

For some reason they put my name as Jain Li on the copy of the French translation. Therefore my forms were incorrect and cost me a lot of money on my trip. Very dissatisfied. Will not use this service again. 

RushTranslate Logo posted May 9, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

You can request a revision from your order status page anytime and we usually have the revisions completed very quickly – especially if it is something like this where just a single name needs to be corrected. Also, when ordering we request the spelling of names be provided for the translator in the last step of the checkout to avoid situations like this as names can be very difficult to translate. Since you didn't provide the spelling the translator did the best they could. Please submit a revision and we'll get this corrected right away!  

Latin to English

RushTranslate’s website is the picture of ease & clarity.  Ordering was simple, and the delivery turnaround was within 24 hours, promised. Regrettably, the translation product left much to be desired. Under the argument, apparently, that translation was to be word-for-word, the English-translated document I received for initial review was just a weird jumble, as if the translator had just run my Latin original through a Google translator, instead of employing bi-lingual knowledge to generate an idiomatically comprehensible document. Fortunately, the review process allowed me to reshape the prose into more recognizable English.  It was a college diploma, so I did have some sense of what the document was trying to say.   My point is that I shouldn’t have had to make those revisions.  After all, I’m not the Latin expert; I’m paying you to perform that role.

RushTranslate Logo posted Apr 30, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Thank you for taking the time to post a review and provide this honest assessment. We take quality control very seriously and will investigate this to make sure we are providing accurate Latin translations. I'm glad you were able to resolve the issues through the revision process, but we hope that you won't need to utilize the revision process next time. 

Romanian to English

Useless translation, the vaccines names weren't translated to the medical name in English, were just written the same in the original and my doctor had to look them up online. The other words besides the vaccine names i didn't need them at all, tho they were translated correct. 

RushTranslate Logo posted Apr 13, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

This was a certified translation so we can't add text that wasn't present in the source material. Your doctor abbreviated the vaccine names so our only option is to translate the abbreviations as written into the target language. Thank you for understanding! 

English to German

The translation was correct but vague, the translator tried to translate proper names of institutions into German such as Universität von Tennessee etc. Nationality in context of citizenship and not ethnic group should have been translated as Staatsangehoerigkeit or Staatsbuergerschaft and not Nationalitaet. I found a few other sentence constructs that did not sound totally native. The service is extremely convenient but next time I will sit down and do it myself if I want to stress accuracy (as in the case of a CV).

RushTranslate Logo posted Apr 13, 2018 on RushTranslate

Spanish to English

Thank you for your quick revision of translation needed.

RushTranslate Logo posted Apr 11, 2018 on RushTranslate

Portuguese (Brazil) to English

Service was ok.

RushTranslate Logo posted Apr 3, 2018 on RushTranslate

Danish to English

This seems like a Google Translate translation. It is just translated word for word and doesn't have a flow of "real" English. Very disappointed. 

RushTranslate Logo posted Apr 2, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Sorry to hear that you are disappointed with the quality, but I think it is due to a misunderstanding of what a certified translation is. To clarify, a certified translation is a word-for-word translation – which is what we provided as you noted in your review.  If you do not need a certified translation then you'll want to order a general translation, which is not word-for-word and will read fluidly. If your receiver requires a certified translation then you are all set, but if not we can re-translate as a general translation. Email us back for details. Thanks. 

Arabic to English

They spelled my name incorrectly despite providing them with the correct spelling when I requested the translation. This delayed me and affected my ability to submit my document on time... it is frustrating! 

RushTranslate Logo posted Mar 31, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Sorry about the spelling error in the name. I missed the note you left when I assigned it to the translator so he didn’t have that info. We completed the revision request in 5 minutes so hopefully this won’t impact your ability to submit your document on time!

Russian to English

Good but some mistakes 

RushTranslate Logo posted Mar 20, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Sorry about those two mistakes. They've been corrected and the updated translation is available for you to download now. Both were spellings of names. Names can be difficult to translate as there is often not a direct or single way to translate them. This is why we request preferred spellings of names to be submitted during checkout. On your next order please include that info in the box during checkout and we'll be able to supply the translation error free. Thanks! 

Spanish to English

It’s a good job but charging for extra pages when it’s only 3 pages and 3 notarized pages when I think one for all work would off been enough. You also didn’t considered than one document was mostly numbers. Just too pricey. But thank you for the work.

RushTranslate Logo posted Mar 17, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

I just double checked the final word count and confirmed you paid for correct number of pages as your docs had a total of 1,151 words, which is counted as five pages since certified translations are charged at a 250 words per page rate. The single physical page transcript you submitted is what increased the certified translation page count since it had nearly 800 words on its own. Glad you were happy with the work!

Hindi to English

Thanks for the translation services. The outcome was satisfactory but I believe there was issue with quality. The content was not too much but then then I found that there were lots of discrepancies in the translated document. Translation was not done properly. No due diligence was taken. Style/ Formats/ Words/ Numbers- there are issues with almost everything. Had you have done proper due diligence, we could have avoided these many iterations of revisions. But overall, I would say thank you that you have accepted almost all of my suggestions and incorporated them in revisions. There was one point where I thought if i had invested my money at the correct place. But when I see the outcome now, I am happy to see that translation is perfect. Thanks for all your help.

RushTranslate Logo posted Mar 8, 2018 on RushTranslate

English to German

Some things weren't translated (Harpsichord - Cembalo) and others (Credits - Kredite) seemed strange to native speakers.  Could not pay with Mastercard (for some reason my card number wasn't recognised as a 'real' Mastercard number). Otherwise great! And translation time was early, so bonus! :)

RushTranslate Logo posted Mar 2, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Thank you for taking the time to post a review, we greatly appreciate your feedback.  With regards to the words not translated, we'd be happy to have the translator take another look. We offer a free and easy to use revision process to make edits, if necessary. From your order page, simply click on the "Request a Revision" button and submit your comments. From there it will be properly routed to your translator to review and apply edits, as appropriate. 

Kannada to English

I am give 2 stars for service since i got the document beyond 24 hours turn around that was promised while i was placing the order. Quality of translation was good

RushTranslate Logo posted Feb 21, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We never promise turnaround times as there are too many factors outside our control. We only supply estimates and do our best to meet them. In this case we missed our estimate by 26 minutes. Our apologies if the delay caused any inconvenience for you. Thanks for taking the time to post a review and we are pleased to hear you were satisfied with the quality of the translation.

English to Spanish

The translator assumed these two forms were the same and they were not.  I am very disappointed with the quality of this translation and hope to receive a corrected copy.  

RushTranslate Logo posted Feb 7, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

Our apologies for the mix up with the forms! It has been corrected and delivered as discussed.

Kannada to English

The service has been prompt.

RushTranslate Logo posted Feb 1, 2018 on RushTranslate

Slovak to English

Great website explained all i needed, good price but had to send translation of my BC for revision twice so far with 5 different things(typos , untranslated words , incorrect numbers)..just wish they would go over every word before they send it ...i feel like im doing someones else work for them...and i have to pay for it ...

RushTranslate Logo posted Jan 19, 2018 on RushTranslate

Kannada to English

I have requested a revision. The first translation does not meet the grade. Issues 1-7 that I have raised were all avoidable. 8 is a new one, not sure whether religion was left empty for a particular reason. 

RushTranslate Logo posted Jan 7, 2018 on RushTranslate
RushTranslate Logo Response from RushTranslate

We have received your revision request and it has been assigned to your translator who will review and revise as appropriate.

Spanish to English

I sent to translate a couple of documents and at least I had to send a revision because my identity number was changed. I hope they fix it soon.

RushTranslate Logo posted Dec 5, 2017 on RushTranslate